Vous ne parlez pas très bien anglais ? Pas besoin de connaître les 800 000 mots que comprend la langue anglaise. Casez quelques néologismes, si révélateurs du mode de vie new yorkais, et le tour est joué !

 

Work

  • Workaholic (nom)= bourreau de travail

Personne accro à son boulot et n’ayant plus vraiment de vie en dehors.

Néologisme formé de work et alcoholic.

  • Multitask (verbe) = être multitâche

Jongler entre plusieurs activités en même temps, comme téléphoner et lire sa newsfeed sur facebook.

Exemple :  « I’m sorry, I was multitasking, can you repeat that? »

 

Food 

locavore-badge_500

  • Locavore (nom) = locavore
Personne dont le régime alimentaire privilégie les produits locaux, dans un périmètre de 100 miles pour être exact.
 
 
  • Flexitarian (nom) = flexitarien

Végétarien qui n’est pas trop strict et peut faire des écarts.

Néologisme formé de flexible et vegetarian.

Exemple :  « I hope you like meat ?! Uh… don’t worry, I’m a flexitarian. « 

 

New Technologies

  • Crosstext (verbe) = sans équivalent français possible en un mot

Envoyer un sms et se tromper de destinataire. Arrive quand on est en train d’envoyer des sms à plusieurs personnes en parallèle.

Exemple : « Oh crap ! I just crosstexted my boss thinking it was my date for tonight. »

  • Sexting (verbe) = envoyer des « sextots »

Envoyer des textos très suggestifs et sexuellement explicites.

Néologisme formé de sex et texting.
Exemple : « He keeps sexting me. I don’t know what to do. »

 

Lifestyle

  • Recesionnista (nom) = recessionista

Une fashionista qui, malgré la récession et un budget diminué, reste créative pour s’habiller stylée.

Néologisme formé de recession et fashionista.

http://recessionista.com

  • Hipstercrite (nom) = hipstercritehipstercrite_logo121

Hipster qui n’avoue l’être et se moque volontiers des « vrais » hispters.

Néologisme formé de hipster et hypocrite.

Exemple : « He is a total hipstercrite! »

http://www.hipstercrite.com

 

Other

  • Awesomeness (nom) = génialitude

Qualité d’être super génial.

  • Highlingual (adjectif) =  sans équivalent français possible en un mot
Croyance selon laquelle on devient bilingue voire trilingue sous l’emprise d’une drogue.
Néologisme formé de high et bilingual / multilingual
Exemple :  » – I didn’t know you could speak spanish?!
                         – I do when I’m high.
                         – Ah, so you’re highlingual »
  • First world problem (nom) = problème du monde développé

Problème superficiel que rencontre une personne aisée dans un pays riche et présenté comme dramatique.

First world s’emploie en anglais pour désigner les pays développés sur le modèle de third world (le Tiers Monde)

Exemple :   » – Oh fuck, I just missed the train…

                         – … first world problem ! »

http://first-world-problems.com

Bookmark and Share

A propos de Rafael...

Rafael est le rédacteur en chef de MyNewYork, spécialiste des hôtels de New York.

7 pensées à propos de “liste des néologismes utiles à New York

  1. Tout à fait. La différence, c’est que le fictionnaire crée des mots qui ne sont pas (encore) utilisés. Tous les mots de cette liste sont employés. Les américains sont très friands de néologismes. La France est sûrement en train de « fliexibiliser » un peu sa langue aussi, comme le montre le dernier livre de MyLittleParis sur les mots qui manquent aux parisiens (Périphobie, Aplusser, Malédilib, etc).

  2. Pingback: liste des acronymes utiles à New York

  3. Pingback: girls, la série télé hipster de brooklyn

  4. Pingback: #WWNYD : réussir son selfie

  5. Pingback: les raves du matin à brooklyn

  6. Pingback: la vraie série de hispters new yorkais

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *